几个钱,可鄙薄的另一面是他知道他是妒忌着小亨利的,妒忌着父亲对他的偏爱,这份爱在他死去后被转嫁到了约翰身上。
如果我像亨利一样死了,你不会悲伤,只会为你终于少了一个大麻烦而兴奋吧?理查发现在亨利二世对他展现出一个父亲应有的慈爱后他反而更加患得患失,侧面反映出曾经的亨利二世是多么地冷酷无情,以至于他对他突如其来的宽容竟无所适从。
如果他也做了父亲,他也会这样对待自己的儿子吗?这个想法突兀地从理查的脑海中冒出来,然后他想起埃莉诺怀里的那个婴儿,后知后觉地意识到:他已经是一个父亲了。
,
“我知道了,蒙上帝的恩召,这当真是一个绝妙的安排!”接到消息后,杰弗里如此回应亨利二世的信使,彬彬有礼、优雅从容,一如他从出现在人们面前时就保持的姿态,“请向父亲表达我对他睿智决策的赞誉,以及对我的兄长与未来领主------理查·金雀花的敬仰。”他的姿态无比谦卑,“我将回到布列塔尼,以防我身在诺曼底而给我的父亲和兄长造成的困扰,我即刻动身。”
“国王陛下会很高兴。”信使答道,同时心想若亨利二世的每个儿子都如杰弗里一般深明大义,那金雀花的旗帜必然早已飞扬在不列颠的每一个角落,而非在过去十年中彼此敌对。他所不知道的是,就在他转身离开的这一瞬间,杰弗里的笑容立刻